Первая летописьГлава 4 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Пениил был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 и Коц, который был отцом Анува, Ацовевы и кланов Ахархела, сына Гарума. |
|
9 |
|
10 Иабец воззвал к Богу Исраила: |
|
11 |
|
12 Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. . Это жители Рехи. |
|
13 |
|
14 Меонотай был отцом Офры. |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 Иоким, жители Хозевы, а также Иоаш и Сараф, которые правили в Моаве и в Иашуви-Лахеме, но это древние события. |
|
23 Они были горшечниками, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. |
|
24 |
|
25 сыном которого был Шаллум, сыном которого был Мивсам, сыном которого был Мишма. |
|
26 |
|
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными, поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. |
|
28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, |
|
29 Билхе, Эцеме, Толаде, |
|
30 Бетуиле, Хорме, Циклаге, |
|
31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме. Эти города принадлежали им до царствования Давуда. |
|
32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Тохен и Ашан – пять городов |
|
33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие. |
|
34 |
|
35 Иоиль, Иеву, сын Иошивии, сына Сераи, сына Асиила, |
|
36 и Элиоенай, Иаакова, Иешохая, Асая, Адиил, Иесимиил, Беная, |
|
37 и Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимри, сына Шемаи. |
|
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, |
|
39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. |
|
40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна; её прежние обитатели были хамитянами. |
|
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. |
|
42 А пятьсот человек из этих шимонитов под началом Пелатии, Неарии, Рефаи и Узиила, сыновей Иши, отправились в нагорья Сеира, |
|
43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 4 |
|
1 Die Kinder |
|
2 Reaja |
|
3 Und dies ist der Stamm des Vaters |
|
4 und Pnuel, der Vater |
|
5 Ashur |
|
6 Und Naera |
|
7 Aber die Kinder |
|
8 Koz |
|
9 Jaebez |
|
10 Und |
|
11 Kalub |
|
12 Esthon |
|
13 Die Kinder |
|
14 Und Meonothai |
|
15 Die Kinder |
|
16 Die Kinder |
|
17 Die Kinder |
|
18 Und sein Weib |
|
19 Die Kinder |
|
20 Die Kinder |
|
21 Die Kinder |
|
22 Dazu Jokim |
|
23 Sie |
|
24 Die Kinder |
|
25 des Sohn |
|
26 Die Kinder |
|
27 Simei |
|
28 Sie |
|
29 Bilha |
|
30 Bethuel |
|
31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim |
|
32 Dazu ihre Dörfer bei Etam |
|
33 Und alle Dörfer |
|
34 Und Mesobab |
|
35 Joel |
|
36 Elioenai, Jaekoba |
|
37 Sisa |
|
38 Diese wurden namhaftige Fürsten |
|
39 Und sie zogen hin |
|
40 Und fanden |
|
41 Und die jetzt mit Namen |
|
42 Auch gingen |
|
43 und schlugen |
Первая летописьГлава 4 |
Das erste Buch der ChronikKapitel 4 |
|
1 |
1 Die Kinder |
|
2 |
2 Reaja |
|
3 |
3 Und dies ist der Stamm des Vaters |
|
4 Пениил был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. |
4 und Pnuel, der Vater |
|
5 |
5 Ashur |
|
6 |
6 Und Naera |
|
7 |
7 Aber die Kinder |
|
8 и Коц, который был отцом Анува, Ацовевы и кланов Ахархела, сына Гарума. |
8 Koz |
|
9 |
9 Jaebez |
|
10 Иабец воззвал к Богу Исраила: |
10 Und |
|
11 |
11 Kalub |
|
12 Эштон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. . Это жители Рехи. |
12 Esthon |
|
13 |
13 Die Kinder |
|
14 Меонотай был отцом Офры. |
14 Und Meonothai |
|
15 |
15 Die Kinder |
|
16 |
16 Die Kinder |
|
17 |
17 Die Kinder |
|
18 |
18 Und sein Weib |
|
19 |
19 Die Kinder |
|
20 |
20 Die Kinder |
|
21 |
21 Die Kinder |
|
22 Иоким, жители Хозевы, а также Иоаш и Сараф, которые правили в Моаве и в Иашуви-Лахеме, но это древние события. |
22 Dazu Jokim |
|
23 Они были горшечниками, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. |
23 Sie |
|
24 |
24 Die Kinder |
|
25 сыном которого был Шаллум, сыном которого был Мивсам, сыном которого был Мишма. |
25 des Sohn |
|
26 |
26 Die Kinder |
|
27 У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными, поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. |
27 Simei |
|
28 Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале, |
28 Sie |
|
29 Билхе, Эцеме, Толаде, |
29 Bilha |
|
30 Бетуиле, Хорме, Циклаге, |
30 Bethuel |
|
31 Бет-Маркавоте, Хацар-Сусиме, Бет-Бири и Шаараиме. Эти города принадлежали им до царствования Давуда. |
31 Beth-Marchaboth, Hazar-Susim |
|
32 Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Тохен и Ашан – пять городов |
32 Dazu ihre Dörfer bei Etam |
|
33 вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города, до самого Баалата. Это их поселения и их родословие. |
33 Und alle Dörfer |
|
34 |
34 Und Mesobab |
|
35 Иоиль, Иеву, сын Иошивии, сына Сераи, сына Асиила, |
35 Joel |
|
36 и Элиоенай, Иаакова, Иешохая, Асая, Адиил, Иесимиил, Беная, |
36 Elioenai, Jaekoba |
|
37 и Зиза, сын Шифи, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимри, сына Шемаи. |
37 Sisa |
|
38 Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, |
38 Diese wurden namhaftige Fürsten |
|
39 и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. |
39 Und sie zogen hin |
|
40 Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна; её прежние обитатели были хамитянами. |
40 Und fanden |
|
41 Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. |
41 Und die jetzt mit Namen |
|
42 А пятьсот человек из этих шимонитов под началом Пелатии, Неарии, Рефаи и Узиила, сыновей Иши, отправились в нагорья Сеира, |
42 Auch gingen |
|
43 перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне. |
43 und schlugen |